「にとどまらず」【N1】
用法
≪接続≫
普通形+にとどまらず┃以下接続例
V:する+にとどまらず
A:なし
Na:複雑だである+にとどまらず
N:趣味だ(である)+にとどまらず
≪意味・使い方≫
XにとどまらずY
- XだけではなくてY <not only X, but also Y>
- あることがXの範囲を超えてYまで広がっている、というときに使う
- 漢字で書くと「~に留まらず」となる。「留まる」という語はそこで止まるという意味なので、「留まらず」は止まらずに進むということになる。
1.全品詞の普通形と接続できるが、イ形容詞はほぼないので、イ形容詞を除いた普通形と接続すると教授。ネット上には「グロい・キモイ・ヤバイ・エロい」が散見されたが、どれも実用的ではなく、教える必要はない
例文
日本の漫画は日本国内にとどまらず、世界中で読まれている。 (Japanese manga is not limited to Japan; it is read worldwide.)
彼女の才能は音楽にとどまらず、多岐にわたる分野で発揮されている。 (Her talent extends beyond music and is demonstrated in various fields.)
スポーツ選手たちはスポーツにとどまらず、社会貢献活動にも取り組んでいる。 (Athletes are not only involved in sports but also engage in social contribution activities.)
彼の人気はテレビ番組にとどまらず、映画やラジオでも高い。 (His popularity extends beyond television shows to movies and radio.)
高速鉄道の技術は日本国内にとどまらず、世界中で注目されている。 (High-speed rail technology is not confined to Japan but is recognized worldwide.)
彼女の美しさは外見にとどまらず、内面からも感じられる。 (Her beauty is not just external; it emanates from within as well.)
留学生たちの活躍は学業にとどまらず、地域社会にも貢献している。 (The achievements of international students go beyond academics and contribute to local communities.)
企業の活躍は国内市場にとどまらず、グローバルな市場での競争力も高い。 (Corporate success is not confined to the domestic market but also shows strong competitiveness in the global market.)
日本食文化は日本国内にとどまらず、世界中で人気を博している。 (Japanese cuisine is not limited to Japan; it is popular worldwide.)
研究者たちの成果は学問にとどまらず、産業界への応用も期待されている。 (The achievements of researchers are not limited to academia; they are also expected to be applied in the industry.)
彼の才能は俳優業にとどまらず、プロデューサーや脚本家としても活躍している。 (His talent goes beyond acting; he also excels as a producer and screenwriter.)
日本のテクノロジーは自動車産業にとどまらず、ロボットや医療機器の分野でも進化している。 (Japanese technology is not limited to the automotive industry but also evolves in fields such as robotics and medical devices.)
ファッションの影響力は衣服にとどまらず、アートや音楽、建築にも及んでいる。 (The influence of fashion extends beyond clothing and encompasses art, music, and architecture.)
日本のアニメーションは子ども向けにとどまらず、大人にも愛される作品が多くある。 (Japanese animation is not just for children; there are many works loved by adults as well.)
日本の伝統芸能は日本国内にとどまらず、海外でも公演が行われることがある。 (Traditional Japanese performing arts are not confined to Japan; they are also performed overseas.)
彼のサッカーの趣味はただの趣味にとどまらず、今ではセミプロとしてやっているほどだ。 (His soccer hobby is more than just a hobby; he now plays semi-professionally.)
日本酒は国内にとどまらず、海外にも多くのファンを増やしている。 (Japanese sake is not limited to Japan; it has gained many fans overseas.)
彼の研究は科学にとどまらず、医療分野にも広がっている。 (His research extends beyond science and reaches into the medical field.)
SPIテストは就活にとどまらず、今後のあなたのキャリア形成にお役立てください。 (The SPI test is not just for job hunting; it will also help shape your future career.)
私は田中さんは人気YouTuberにとどまらずもっともっと活躍できる方だと思ってます。 (I believe Mr. Tanaka can achieve much more than just being a popular YouTuber.)
類似文型とその違い
「にとどまらず」も「ばかりでなく」も、どちらも「~だけではなく~も」という意味ですが、使える範囲が違います。
「にとどまらず」は延長線上のものにのみ使えますが、「ばかりでなく」は延長線上のものと別の違う範囲のものにも使えます。つまり、「にとどまらず」は、Aということにとどまらず、それ以上の範囲にも及ぶことを表します。「ばかりでなく」は、Aということだけでなく、さらにBということも~だということを表します。
例えば、「日本酒は国内にとどまらず、海外にも多くのファンを増やしている」という文で「にとどまらず」を使っていますが、これは日本酒が国内に留まらず、日本という範囲を超えて、海外でも人気があることを示しています。
一方、「日本酒ばかりでなく、焼酎やビールなども日本のお酒には魅力的なものが多い」という文では、「ばかりでなく」を使っています。これは日本酒だけでなく、焼酎やビールなども含めて、日本のお酒が魅力的であることを示しています。「にとどまらず」のように、日本酒という範囲の話をしているわけでなく、日本酒というものを取り上げ、他にも焼酎やビールも取り上げ、それらは魅力があると述べています。
コメント