【JLPT N2】「上で」

スポンサーリンク

当サイト管理人による、日本語教師養成個人レッスンの詳細はこちら

当サイト管理人による、日本語教師養成個人レッスンの詳細はこちら

「上で」【N2】

用法①:~する前に・目的

≪接続≫
V辞書形/Nの+上で/の/でも/での┃以下接続例
   V:する+上で/の/でも/での
   A:なし
 Na:なし
   N:実行の+上で/の/でも/での

≪意味・使い方
 X上でY。

  1. Xする前にYをする/Yが必要だ・目的 〈Before doing X, Y is necessary. | 在做X之前,Y是必要的。 | Trước khi làm X, Y là cần thiết.〉
  2. 前件でこれから行う事・目的を示し、後件でその目的に必要な事などを述べる
  3. 後件に意志表現・働きかけの文は×
    例:日本語を学ぶ上で教科書 ×を買ってください 〇は必要だから、買ってください。
Teaching Points
「上で」は、「上」という名詞に助詞「で」が付いた形である。この場合、「上」は抽象的な「基準」や「状況」を指し、助詞「で」は場所や手段、条件などを表す。したがって、「上で」は「ある行為や状況に基づいて」「その前提のもとで」という意味合いになる。

例文

計画を実行する上で、注意することが2つある。
(There are two things to be careful about in executing the plan.)
 
あなたを採用する上で、2つ条件があります。
(There are two conditions for hiring you.)
 
イベントを成功させる上で、皆の協力が必要だ。
(Everyone’s cooperation is necessary for making the event a success.)
 
プロジェクトを進める上で、いくつかの課題がある。
(There are several challenges in advancing the project.)
 
契約を結ぶ上で、確認すべき点がある。
(There are points to confirm in signing the contract.)
 
新しい仕事を始める上で、必要なスキルがいくつかある。
(There are several necessary skills for starting a new job.)
 
試験に合格する上で、過去問を解くことは重要だ。
(Solving past questions is important for passing the exam.)
 
チームを管理する上で、コミュニケーションは欠かせない。
(Communication is essential for managing a team.)
 
健康を維持する上で、バランスの取れた食事は大切だ。
(A balanced diet is important for maintaining health.)
 
友達と仲良くする上で、相手の気持ちを尊重することはとても大事だ。
(Respecting the other person’s feelings is very important for getting along with friends.)
 
安全に運転する上で、定期的な車の点検が欠かせない。
(Regular car maintenance is essential for driving safely.)
 
ビジネスを拡大する上で、市場調査が重要な役割を果たす。
(Market research plays an important role in expanding a business.)
 
問題を解決する上で、まず原因を特定する必要がある。
(Identifying the cause is necessary for solving a problem.)
 
日本語を学ぶ上で、毎日少しずつ練習することが効果的だ。
(Practicing a little every day is effective for learning Japanese.)
 
信頼関係を築く上で、誠実さが何よりも大切だ。
(Honesty is the most important thing for building trust.)
 
製品を開発する上で、ユーザーの意見は取り入れるべきだろう。
(User opinions should probably be incorporated in developing a product.)

類似文型とその違い「際に」

際に【N2】 

比較と違い
項目
「上で」
「際に」
焦点
行為全体の状況や前提
行為が行われる特定のタイミング
範囲
広い(プロセス全体をカバー)
狭い(その瞬間や場面に限定)
ニュアンス
抽象的・包括的
具体的・即時的
使用場面
準備や条件を広く示したい時
その時々の注意点を強調したい時
  • 「上で」は、契約を結ぶための準備段階や関連する条件全般を視野に入れた表現。例えば、契約書の内容確認や法的条件など、契約に至るまでの幅広い要素を意識します。
  • 「際に」は、契約を結ぶ瞬間(例えば署名する時や最終確認の場面)に限定した表現。例えば、「契約書にサインするその場で確認すべき点」という具体的な状況を指します。
具体例での違い
  • 「契約を結ぶ上で、確認すべき点がある。」
    → 契約を結ぶプロセス全体で、法的な条件、相手の信用度、条項の詳細など、包括的な確認事項があるという意味。
  • 「契約を結ぶ際に、確認すべき点がある。」
    → 契約を結ぶその瞬間(例えば署名直前)に、具体的に条項の最終チェックや誤字脱字の確認などが必要という意味。
結論
  • どちらを使うかは、文脈や話者が何を強調したいかによります。「上で」は全体像を、「際に」は特定の瞬間を意識した使い分けが自然です。

 

用法②:した後で

≪接続≫
た形・動作性名詞の+上で
   V:した+上で
   A:なし
 Na:なし
   N:ご覧の+上で

≪意味・使い方
 X上でY。

1.Xした後でYする 〈After doing X, do Y. | 做完X之后做Y。 | Sau khi làm X thì làm Y.〉

2.Yに意志表現・働きかけの文が使える

 

類似文型とその違い「てから」

「てから」【N5】

「実際に店で商品を見た上で、購入を考えたい。」という文を例にとり考えます。
要素
「見た上で」
「見てから」
焦点
行為を前提・基盤として重視
行為の時間的な順序を重視
ニュアンス
「見る」ことが判断の条件や材料
「見る」が終わった後に「考える」
含意
見ることに重きを置いたプロセス感
単純な手順や順番の提示
文脈
熟慮や慎重さを感じさせる
順序の明確化でニュートラル
具体的な違いのイメージ
  • 「見た上で」: 「店で商品をじっくり見て、その品質やデザインを確かめた上で、買うか決めたい。」→見る行為が購入判断に深く関わる意識がある。慎重さや見ることの重要性が感じられる。
  • 「見てから」: 「店で商品を見て、それから買うか決めたい。」→見る行為が終わったら次に考える、という流れ。見ることが判断にどれだけ影響するかは明示されず、単に順序を示している。

比較文型:「あげくに N2」

「あげくに N2」と「~結果」は主に成行きを表す

 

例文

ネットだとよくわからないから、実際に店で商品を見た上で、購入を考えたい。
(Since I can’t fully understand it online, I’d like to consider purchasing after seeing the product in person at the store.)
 
提案書をじっくり読んだ上で、会議で意見を述べたい。
(I’d like to express my opinions at the meeting after thoroughly reading the proposal.)
 
天気予報を確認した上で、週末の予定を決めようと思う。
(I think I’ll decide on weekend plans after checking the weather forecast.)
 
サンプルを試した上で、新しい化粧品を買うか判断したい。
(I’d like to decide whether to buy the new cosmetic after trying a sample.)
 
資料をすべて集めた上で、レポートの書き方を検討する。
(I’ll consider how to write the report after gathering all the materials.)
 
候補者の履歴書を見た上で、面接の質問を準備したい。
(I’d like to prepare interview questions after reviewing the candidates’ resumes.)
 
試作用の製品をテストした上で、本生産に移るか決めよう。
(Let’s decide whether to move to full production after testing the prototype product.)
 
友人の意見を聞いた上で、旅行先を選びたいと思う。
(I think I’d like to choose a travel destination after hearing my friend’s opinion.)
 
予算を計算した上で、リフォームの規模を決定したい。
(I’d like to determine the scale of the renovation after calculating the budget.)
 
レビューをチェックした上で、レストランを予約しよう。
(Let’s reserve a restaurant after checking the reviews.)
 
過去のデータを分析した上で、今後の戦略を立てたい。
(I’d like to develop future strategies after analyzing past data.)
 
ルールをしっかり理解した上で、ゲームに参加しよう。
(Let’s participate in the game after fully understanding the rules.)
 
医者の診断を受けた上で、治療法を選びたいと思う。
(I think I’d like to choose a treatment method after receiving the doctor’s diagnosis.)
 
商品の説明を店員に聞いた上で、どれにするか決めたい。
(I’d like to decide which one to get after hearing the product explanation from the store clerk.)
 
現地を訪れた上で、引っ越しの可否を判断しようと思う。
(I think I’ll judge whether to move after visiting the location.)
 
契約書の内容を確認した上で、サインをするか決めたい。
(I’d like to decide whether to sign after reviewing the contents of the contract.)
 
子供の希望を聞いた上で、習い事を決めようと思う。
(I think I’ll decide on extracurricular activities after hearing my child’s preferences.)
 
スケジュールを確認した上で、参加できるか返事したい。
(I’d like to reply about my availability after checking my schedule.)
 
他の選択肢と比較した上で、最終的な結論を出したい。
(I’d like to reach a final conclusion after comparing it with other options.)
 
リスクを評価した上で、投資を始めるか決めようと思う。
(I think I’ll decide whether to start investing after evaluating the risks.)
 
彼は危険を知った上で、親友を助けるために雪山に向かった。
(He headed to the snowy mountain to help his best friend after knowing the dangers.)
 
表紙の掠れも写真を取って販売ページに掲載しますので、了解いただいた上でご購入していただく形にしようと思います。何卒よろしくお願いします。
(We’ll take photos of the cover’s wear and post them on the sales page, so we’d like you to purchase it after acknowledging this. Thank you very much for your understanding.)
 
お目通しいただいた上で当日お楽しみくださいませ。
(Please enjoy the day after taking a look at it.)
 
気になる商品はお早めにどうぞ。尚、注意事項がございますので必ずご理解いただいた上でご購入下さいませ。
(Please get the items you’re interested in soon. Also, there are precautions, so please be sure to purchase after understanding them.)

例文付き画像

「いいですか。これはとても大事な契約書です。内容をしっかり確認した上で、サインをするか決めてください」

用法③

≪接続≫
 動作性名詞の+上(うえ)で/上(じょう)(は)
┃以下接続例
   V:なし
   A:なし
 Na:なし
   N:ご覧の+上では/法律上は

≪意味・使い方
 X上(うえ)で/上(じょう)(は)Y。

1.Xの範囲内ではYである 〈Within the range of X, it is Y.” | 在X的范围内是Y。 | Trong phạm vi của X, nó là Y.〉

Teaching Points
ある特定の枠組みや前提の中での状況を示す。

例文

信号無視は法律の上では、2万円以下の罰金だが、注意されることはほとんどない。
(Ignoring a traffic light is, under the law, punishable by a fine of up to 20,000 yen, but it’s rarely enforced.)
 
理論上(じょう)では、この実験は成功するはずなんだ。
(In theory, this experiment should succeed.)
 
地図上(じょう)では、ここから駅まで5分で着くはずなのに、実際行ってみると遠回りしなくちゃいけない。
(On the map, it’s supposed to take 5 minutes to get to the station from here, but in reality, you have to take a detour.)
 
計算上(じょう)は、この予算で十分足りるはずだよ。
(On paper, this budget should be more than enough.)
 
記録の上では、彼が最速のランナーだ。
(On record, he is the fastest runner.)
 
歴史の上では、この出来事は転換点とされている。
(In history, this event is considered a turning point.)
 
データ上(じょう)では、確かに売り上げが昨年より増加しているのに、なぜ利益が右肩下がりなんだ。
(On the data, sales have indeed increased compared to last year, so why are profits steadily declining?)
 
表面上(じょう)は、彼は落ち着いているように見えたが、実際はとても動揺していたらしい。
(On the surface, he seemed calm, but in reality, he was apparently very shaken.)
 
計画の上では、来月には完成する予定だ。
(According to the plan, it’s scheduled to be completed next month.)
 
統計上(じょう)、この地域の人口は減少傾向にある。
(Statistically, the population of this area is on a downward trend.)
 
書類上(じょう)問題なかったが、実際に会ってみると色々と問題のある人だった。
(On paper, there were no issues, but meeting them in person revealed a lot of problems.)
 
シナリオの上では、敵はここで退却するはずだ。
(In the scenario, the enemy is supposed to retreat here.)
 
仮説の上では、この薬は効果があるとされている。
(According to the hypothesis, this medicine is supposed to be effective.)
 
見た目の上では、この機械は問題なく動いている。
(On the surface, this machine appears to be working fine.)
 
設定上(じょう)、ここの展開に無理があるが時間の都合上(じょう)仕方がないだろう。
(In terms of the setup, this development feels forced, but due to time constraints, it can’t be helped.)

コメント