「手前(てまえ)」【N1】
用法
≪接続≫
V辞書形/タ形/ている/Nの+手前┃以下接続例
V:約束した+手前
A:なし
Na:なし
N:子どもの+手前
≪意味・使い方≫
X手前、Y。
- Xしてしまったから、Y <because I did X, Y>
- 「自分のメンツを保つために」(to save face)というニュアンスが強い
- Xに「子ども・部下」などの下の立場がきて、それに〇〇と指導しているから自分は〇〇するわけにはいかないと言う時にもよく用いる
よく一緒に使われる言葉・文型・表現
「約束した」「言った」
「わけにはいかない」
例:明日やる、と約束した手前、やらないわけにはいかない。
例文
子どもに「テストで100点取ったら車を買ってやる」と約束した手前、今さら買えないとは言えない。 (Because I promised my child that I would buy a car if they scored 100 on the test, I can’t say I can’t buy it now.)
学費を親に払ってもらっている手前、友達と遊びに行くのすら罪悪感を覚える。 (Because my parents are paying for my tuition, I even feel guilty about going out with friends.)
子どもに「来週旅行に行く」と約束した手前、やっぱり会議で行けないとは言えない。 (Because I promised my child we would go on a trip next week, I can’t say I can’t go due to a meeting.)
もらった手前食べるけど、私は甘いものが苦手だ。 (I’ll eat it because it was given to me, but I’m not really fond of sweet things.)
ジムで働いている手前、太るわけにはいかない。 (Since I work at the gym, I can’t afford to gain weight.)
彼女に特技はスキーと自慢してしまった手前、今さらできないとは言えなくて困っている。 (Because I boasted to her about being skilled in skiing, I’m in a dilemma because I can’t do it now.)
昨日親に「これからは親に頼らずに生きる!」と言って家出した手前、今さらお小遣いちょうだいとは言えない。 (Since I ran away from home yesterday, saying, ‘I will live without relying on my parents from now on!’ I can’t ask for an allowance now.)
子どもの手前、読書が好きだと装っているが、実は文章を読むのが苦手だ。 (For the sake of the children, I pretend to like reading, but I’m actually not good at reading text.)
仕事が終わっても、上司の手前、帰りづらい。 (Even after work, I find it hard to leave because of my boss.)
コメント